الرئيسية | الصحيفة | خدمات الإستضافة | مركز الملفات | الحركة الانتقالية | قوانين المنتدى | أعلن لدينا | اتصل بنا |

أفراح بن جدي - 0528861033 voiture d'occasion au Maroc
educpress
للتوصل بجديد الموقع أدخل بريدك الإلكتروني ثم فعل اشتراكك من علبة رسائلك :

فعاليات صيف 2011 على منتديات الأستاذ : مسابقة استوقفتني آية | ورشة : نحو مفهوم أمثل للزواج

العودة   منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد > منتديات التواصل العام > منتدى النقاش والحوار الهادف


شجرة الشكر3الشكر
  • 2 Post By express-1
  • 1 Post By صانعة النهضة

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 2014-01-17, 22:16 رقم المشاركة : 1
express-1
بروفســــــــور
 
الصورة الرمزية express-1

 

إحصائية العضو








express-1 غير متواجد حالياً


وسام التميز لشهر مارس 2012

a2 عيوش يستعد لمغامرة أخرى لترجمة القرآن الكريم إلى الدارجة



عيوش يستعد لمغامرة أخرى لترجمة القرآن الكريم إلى الدارجة



هل ستستوفي "دارجة" عيوش وفريقه شروط "الأمانة والدقة اللازمتين" لكي تتحمل معاني وليس تعابير القرآن؟



شعب بريس- متابعة

لماذا لم يفكر المغاربة من قبل في ترجمة معاني القرآن إلى الدارجة؟ سؤال يتبادر إلى اذهاننا بعد ان قرر نور الدين عيوش النيابة عنهم للقيام بهذا المشروع الذي سبقه إليه الجوهادي الحسين الباعمراني، الذي سبق ان ترجم معاني القرآن إلى الامازيغية فقامت القيامة عقب ذلك وأدلى كل بدلوه في هذا "الخطب العظيم"، انتهى بعدم جواز ترجمة تعابير القرآن وإمكان ترجمة معانيه، وتم تكريم ال****ي من طرف المعهد الملكي للثقافة الامازيغية بمنحه سنة 2004 جائزة المعهد الخاصة بالترجمة..



نور الدين عيوش، وبعد الضجة التي خلقها موقفه القاضي بالتدريس بالدارجة المغربية عوض "اللسان الفصيح"، جمع ثلة من اساتذة جامعة الاخوين وبعض المختصين الامريكان وكونوا لجنة للإشراف على ترجمة القرآن إلى الدارجة، ولا نعلم لحد الساعة هل الامر يتعلق بترجمة للقرآن أم لمعانيه.



.


وسواء تعلق الامر بالاحتمال الاول او الثاني فإن نور الدين عيوش سيثير بمبادرته هذه موجة من ردود الفعل والغضب، الذي سيتجاوز لا محالة مبادرته الاولى التي دعا من خلالها إلى التدريس بالدارجة في المدارس المغربية، لأن الاطفال لا يفهمون اللغة العربية الفصحى وهو ما يجعلهم ينفرون من الدراسة ويدفع الكثير منهم إلى مغادرتها ليلتحقون بأفواج ضحايا الهدر المدرسي..



وكان احد الشباب المغاربة، الذين اعتنقوا المسيحية (او ارتدوا عن الاسلام)، قد اقدم منذ سنين على ترجمة معاني القرآن إلى الدارجة وقام بعرض الترجمة ب"اليو توب"، إلا انه وُوجه بانتقادات حادة، ومن بين الردود التي عقبت ذلك ما قاله للصحافة الفقيه أحمد الريسوني، الرئيس السابق لحركة التوحيد والاصلاح، حيث قال ان "ترجمة القران إلى اللغات الأجنبية غير ممكنة، قبل أن تكون غير جائزة. لكن الممكن هو ترجمة معاني القران إلى أي لغة أو لهجة، شرط أن تتحمل هذه اللهجة، الدارجة المغربية مثلا، المعاني وليس التعابير، وأقصد- يقول الريسوني- معاني النص الأصلي، إذا فترجمة المعاني ممكنة إذا استوفت اللغة أو اللهجة المستعملة شروط الأمانة والدقة اللازمتين"..



فهل ستستوفي "دارجة" عيوش وفريقه شروط "الأمانة والدقة اللازمتين" لكي تتحمل معاني وليس تعابير القرآن؟ سؤال وحدها الايام قمينة بالإجابة عليه..






: منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد https://www.profvb.com/vb/showthread.php?p=710253
    رد مع اقتباس
قديم 2014-01-30, 09:12 رقم المشاركة : 2
صانعة النهضة
مراقبة عامة
 
الصورة الرمزية صانعة النهضة

 

إحصائية العضو








صانعة النهضة غير متواجد حالياً


وسام التنظيم المميز السيرة 1438ه

مسابقة السيرة 5

وسام المنظمة

وسام منظم مسابقة السيرة النبوية العطرة

وسام الشخصية الفضية

وسام المشاركة في الدورة التكوينية مهارات الاتصال ا

وسام المطبخ المرتبة 1

وسام لجنة التحكيم

وسام العضو المميز

افتراضي رد: عيوش يستعد لمغامرة أخرى لترجمة القرآن الكريم إلى الدارجة


ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغات العالم أمر حاصل وجاري وقد سبق لكثير من أجانب العالم أن تعرفوا على الدين الإسلامي واعتنقوه من خلال ما قرؤوه من خلال ترجمة معاني القرآن الكريم.

وهنا لابد للجميع أن يعرفوا استحالة ترجمة القرآن الكريم لأنه معجزة بيانية لغوية لا قدرة للبشر بها فكيف لهم بترجمتها؟؟؟

الذي يستطيعون فعله هو ترجمة معاني ما جاء في الآيات القرآنية مجردة من الإعجاز البياني والدقة اللغوية التي أعطت لهذا الكتاب هبته وزادته إعجازا وجعلت منه معجزة باهرة ...

عيوش أو غيره ...قد يتورطون في مشروع ليس من اختصاصهم أصلا ،ولكن قبل تنفيذ مثل هذا المشروع لابد من طرح مجموعة من التساؤلات...لنفهم لب القضية:

- من وراء هذه الفكرة ؟؟؟

- من سيقوم بالترجمة؟؟هل لهم اختصاص في العلوم الشرعية وعلوم القرآن بالذات ؟؟؟أم سيشركون في الترجمة كل من هب ودب؟؟؟

- ما هي النوايا الحقيقية من وراء هذا المشروع؟؟؟هل تحقيق الفهم الصحيح لمعاني القرآن عند الأميين العاجزين عن فهم اللغة العربية أم هناك نوايا مبطنة أخرى؟؟؟

- هل للدارجة القدرة والطاقة لاستيعاب كل المعاني الواردة في القرآن الكريم الذي هو معجزة لغوية باهرة؟؟؟أم تجدها كباقي لغات العالم (التي ترجم لها القرآن كالإسبانية والفرنسية والإنجليزية...) والتي تبين عجزها عن استيعاب كل المعاني القرآنية ؟؟؟

وطبعا هناك أسئلة أخرى أكثر خطورة وحرجا ولكن لا مجال لذكرها...

أتمنى من خلال هذه المغامرة ألا يلعب عيوش بالنار ...فرب نار قد تحرق صاحبها

تحيتي...






التوقيع

أيها المساء ...كم أنت هادئ

    رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are معطلة


مــــواقـــع صـــديــقــة مــــواقـــع مـــهــــمــــة خـــدمـــــات مـــهـــمـــة
إديــكـبـريــس تربويات
منتديات نوادي صحيفة الشرق التربوي
منتديات ملتقى الأجيال منتديات كاري كوم
مجلة المدرس شبكة مدارس المغرب
كراسات تربوية منتديات دفاتر حرة
وزارة التربية الوطنية مصلحة الموارد البشرية
المجلس الأعلى للتعليم الأقسام التحضيرية للمدارس العليا
مؤسسة محمد السادس لأسرة التعليم التضامن الجامعي المغربي
الصندوق الوطني لمنظمات الاحتياط الاجتماعي التعاضدية العامة للتربية الوطنية
اطلع على وضعيتك الإدارية
احسب راتبك الشهري
احسب راتبك التقاعدي
وضعية ملفاتك لدى CNOPS
اطلع على نتائج الحركة الإنتقالية

منتديات الأستاذ

الساعة الآن 22:00 لوحة المفاتيح العربية Profvb en Alexa Profvb en Twitter Profvb en FaceBook xhtml validator css validator

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
جميع المواد المنشورة بالموقع تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر بأي شكل من الأشكال عن رأي الموقع ولا يتحمل أي مسؤولية عنها

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd