عرض مشاركة واحدة
قديم 2014-01-30, 09:12 رقم المشاركة : 2
صانعة النهضة
مراقبة عامة
 
الصورة الرمزية صانعة النهضة

 

إحصائية العضو








صانعة النهضة غير متواجد حالياً


وسام التنظيم المميز السيرة 1438ه

مسابقة السيرة 5

وسام المنظمة

وسام منظم مسابقة السيرة النبوية العطرة

وسام الشخصية الفضية

وسام المشاركة في الدورة التكوينية مهارات الاتصال ا

وسام المطبخ المرتبة 1

وسام لجنة التحكيم

وسام العضو المميز

افتراضي رد: عيوش يستعد لمغامرة أخرى لترجمة القرآن الكريم إلى الدارجة


ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغات العالم أمر حاصل وجاري وقد سبق لكثير من أجانب العالم أن تعرفوا على الدين الإسلامي واعتنقوه من خلال ما قرؤوه من خلال ترجمة معاني القرآن الكريم.

وهنا لابد للجميع أن يعرفوا استحالة ترجمة القرآن الكريم لأنه معجزة بيانية لغوية لا قدرة للبشر بها فكيف لهم بترجمتها؟؟؟

الذي يستطيعون فعله هو ترجمة معاني ما جاء في الآيات القرآنية مجردة من الإعجاز البياني والدقة اللغوية التي أعطت لهذا الكتاب هبته وزادته إعجازا وجعلت منه معجزة باهرة ...

عيوش أو غيره ...قد يتورطون في مشروع ليس من اختصاصهم أصلا ،ولكن قبل تنفيذ مثل هذا المشروع لابد من طرح مجموعة من التساؤلات...لنفهم لب القضية:

- من وراء هذه الفكرة ؟؟؟

- من سيقوم بالترجمة؟؟هل لهم اختصاص في العلوم الشرعية وعلوم القرآن بالذات ؟؟؟أم سيشركون في الترجمة كل من هب ودب؟؟؟

- ما هي النوايا الحقيقية من وراء هذا المشروع؟؟؟هل تحقيق الفهم الصحيح لمعاني القرآن عند الأميين العاجزين عن فهم اللغة العربية أم هناك نوايا مبطنة أخرى؟؟؟

- هل للدارجة القدرة والطاقة لاستيعاب كل المعاني الواردة في القرآن الكريم الذي هو معجزة لغوية باهرة؟؟؟أم تجدها كباقي لغات العالم (التي ترجم لها القرآن كالإسبانية والفرنسية والإنجليزية...) والتي تبين عجزها عن استيعاب كل المعاني القرآنية ؟؟؟

وطبعا هناك أسئلة أخرى أكثر خطورة وحرجا ولكن لا مجال لذكرها...

أتمنى من خلال هذه المغامرة ألا يلعب عيوش بالنار ...فرب نار قد تحرق صاحبها

تحيتي...






التوقيع

أيها المساء ...كم أنت هادئ

    رد مع اقتباس