منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد

منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد (https://www.profvb.com/vb/)
-   الترجمة (https://www.profvb.com/vb/f219.html)
-   -   LA TRADUCTION 2ième partie (https://www.profvb.com/vb/t109433.html)

bouchaib56 2012-11-21 13:03

LA TRADUCTION 2ième partie
 
La traduction 2ième partie
L’idée = le font

le mot=la forme

Il ne faut pas les dissocier car ils sont étroitement liés
C'est l'idée ou le fond qui a priorité dans la traduction
En effet ;il est possible qu'un texte dont tous les mots sont traduits ne donne pas dans l'autre langue;le sens original;comme l'on peut retrouver une même idée dans un texte dont tous les mots ne sont pas traduits.
pourqoi, parce 1°La valeur sémantique des mots n’est pas la même dans toutes les langues
2°La structure de la phrase la syntaxe et la grammaire ne sont pas identiques dans toutes les langues


فاطمة الزهراء 2012-11-21 17:30

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
Bien dit , bien retenu!o
je vous remercie pour le partage des connaissances et et un grand salut pour votre effort fort louable Monsieur!o
Au plaisir de vous lire
http://nathou.n.a.pic.centerblog.net/mjee2m3n.gif

عبـد العـزيـز 2012-11-21 18:44

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 

bouchaib56 2012-11-21 23:19

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبـد العـزيـز (المشاركة 602999)





هذه ما هي الا بداية
امل ان تعجبكم الفكرة
وتشكراتي على تحفيزكم وتشجيعكم لي
ما زلت ابحث عن نفسي بينكم سيدي الفاضل
عبدالعزيزاصبحت عندي عزيز وتسوى الويز

bouchaib56 2012-11-21 23:30

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء (المشاركة 602972)
Bien dit , bien retenu!o
je vous remercie pour le partage des connaissances et et un grand salut pour votre effort fort louable Monsieur!o
Au plaisir de vous lire
http://nathou.n.a.pic.centerblog.net/mjee2m3n.gif





ce simple remerciement me suffit

mais ne me suffit pas pour vous
le rendre
madame fatima zahra ou à vrai
dire la bonté vient de votre côté


ابو المهدي 2012-11-24 09:12

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
تشكراتي لكم على الابداع / ابو المهدي

bouchaib56 2012-11-24 21:28

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبـد العـزيـز (المشاركة 602999)




روعة الموضوع اخي عبدالعزيز
يا عزيز
ماهي الا حدائق خضراء من ردودكم
كتحفيز على الابداع وتنوع الانتاج

bouchaib56 2012-11-24 21:36

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو المهدي (المشاركة 603672)
تشكراتي لكم على الابداع / ابو المهدي




اشكرك اخي ابومهدي وأكيد أن قولتك على حق وصواب
اذ لانعلم ما يعلم الاخرون
ولكن فيها حكمة
نكمل ونتمم بعضنا البعض
في اطار فذ واستفذ
رعاك الله اخي على هذا التشجيع منك
مهما وفيت أقول في داخلي لم أوف حتى أقرأ الردود المتعقبة لموضوعي

خادم المنتدى 2014-10-06 15:48

رد: LA TRADUCTION 2ième partie
 
-*********************-
Merci infiniment
-********************-


الساعة الآن 01:25

جميع المواد المنشورة بالموقع تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر بأي شكل من الأشكال عن رأي الموقع ولا يتحمل أي مسؤولية عنها

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd