للتوصل بجديد الموقع أدخل بريدك الإلكتروني ثم فعل اشتراكك من علبة رسائلك :






العودة   منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد > منتديات الثقافة والآداب والعلوم > منتدى الآفاق الأدبية الواسعة > الترجمة



إضافة رد
  رقم المشاركة : ( 1 )  
قديم 2012-11-21, 14:03
الصورة الرمزية bouchaib56
 
أستـــــاذ(ة) ذهبــــي

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 من مواضيع العضو
  bouchaib56 غير متواجد حالياً  
الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 50201
تـاريخ التسجيـل : Nov 2012
العــــــــمـــــــــر :
الــــــــجنــــــس :  male
الإقــــــــــامــــة :
المشاركـــــــات : 371 [+]
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 965
قوة التـرشيــــح : bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold
important LA TRADUCTION 2ième partie





La traduction 2ième partie
L’idée = le font

le mot=la forme

Il ne faut pas les dissocier car ils sont étroitement liés
C'est l'idée ou le fond qui a priorité dans la traduction
En effet ;il est possible qu'un texte dont tous les mots sont traduits ne donne pas dans l'autre langue;le sens original;comme l'on peut retrouver une même idée dans un texte dont tous les mots ne sont pas traduits.
pourqoi, parce 1°La valeur sémantique des mots n’est pas la même dans toutes les langues
2°La structure de la phrase la syntaxe et la grammaire ne sont pas identiques dans toutes les langues






خادم المنتدى شكر صاحب المشاركة.
رد مع اقتباس
قديم 2012-11-21, 18:30   رقم المشاركة : ( 2 )
بروفســــــــور

الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 18006
تـاريخ التسجيـل : May 2010
العــــــــمـــــــــر :
الــــــــجنــــــس :  female
الإقــــــــامــة : Agadir
المشاركـــــــات : 24,580 [+]
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 10986
قوة التـرشيــــح : فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute فاطمة الزهراء has a reputation beyond repute

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 من مواضيع العضو

فاطمة الزهراء غير متواجد حالياً

افتراضي رد: LA TRADUCTION 2ième partie

Bien dit , bien retenu!o
je vous remercie pour le partage des connaissances et et un grand salut pour votre effort fort louable Monsieur!o
Au plaisir de vous lire

خادم المنتدى شكر صاحب المشاركة.
توقيع » فاطمة الزهراء
الوفاء أن تراعي وداد لحظة ولا تنس جميل من أفادك لفظة"

  رد مع اقتباس
قديم 2012-11-21, 19:44   رقم المشاركة : ( 3 )
الإدارة العامــــــة

الصورة الرمزية عبـد العـزيـز

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 2649
تـاريخ التسجيـل : Jun 2009
العــــــــمـــــــــر :
الــــــــجنــــــس :  male
الإقــــــــامــة : Tiznit
المشاركـــــــات : 7,062 [+]
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 19504
قوة التـرشيــــح : عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute عبـد العـزيـز has a reputation beyond repute

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 من مواضيع العضو

عبـد العـزيـز غير متواجد حالياً

افتراضي رد: LA TRADUCTION 2ième partie


توقيع » عبـد العـزيـز


  رد مع اقتباس
قديم 2012-11-22, 00:19   رقم المشاركة : ( 4 )
أستـــــاذ(ة) ذهبــــي

الصورة الرمزية bouchaib56

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 50201
تـاريخ التسجيـل : Nov 2012
العــــــــمـــــــــر :
الــــــــجنــــــس :  male
الإقــــــــامــة :
المشاركـــــــات : 371 [+]
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 965
قوة التـرشيــــح : bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 من مواضيع العضو

bouchaib56 غير متواجد حالياً

important رد: LA TRADUCTION 2ième partie

اقتباس
مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبـد العـزيـز






هذه ما هي الا بداية
امل ان تعجبكم الفكرة
وتشكراتي على تحفيزكم وتشجيعكم لي
ما زلت ابحث عن نفسي بينكم سيدي الفاضل
عبدالعزيزاصبحت عندي عزيز وتسوى الويز
خادم المنتدى شكر صاحب المشاركة.
  رد مع اقتباس
قديم 2012-11-22, 00:30   رقم المشاركة : ( 5 )
أستـــــاذ(ة) ذهبــــي

الصورة الرمزية bouchaib56

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 50201
تـاريخ التسجيـل : Nov 2012
العــــــــمـــــــــر :
الــــــــجنــــــس :  male
الإقــــــــامــة :
المشاركـــــــات : 371 [+]
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 965
قوة التـرشيــــح : bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold bouchaib56 is a splendid one to behold

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 من مواضيع العضو

bouchaib56 غير متواجد حالياً

important رد: LA TRADUCTION 2ième partie

اقتباس
مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء
Bien dit , bien retenu!o
je vous remercie pour le partage des connaissances et et un grand salut pour votre effort fort louable Monsieur!o
Au plaisir de vous lire






ce simple remerciement me suffit

mais ne me suffit pas pour vous
le rendre
madame fatima zahra ou à vrai
dire la bonté vient de votre côté

خادم المنتدى شكر صاحب المشاركة.
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are معطلة

منتديات الأستاذ

الساعة الآن 13:19 لوحة المفاتيح العربية Profvb en Alexa Profvb en Twitter Profvb en FaceBook xhtml validator css validator



جميع المواد المنشورة بالموقع تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر بأي شكل من الأشكال عن رأي الموقع ولا يتحمل أي مسؤولية عنها

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd