عرض مشاركة واحدة
قديم 2020-01-02, 19:24 رقم المشاركة : 13
Abderrahman1
مراقب عام
 
الصورة الرمزية Abderrahman1

 

إحصائية العضو







Abderrahman1 غير متواجد حالياً


وسام 3 السيرة 1438ه

وسام المشاركة في مسابقة السيرة النبوية العطرة

وسام المشاركة في الدورة التكوينية مهارات الاتصال ا

وسام المشارك

c1 رد: أحلـــــــــى أغنية كورديـــــــــــــــــــة ..


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كوردية مشاهدة المشاركة
وتنی: زەکەریا
چەندە جوانی چەند هێمنی
خەم ڕەوێنی ڕوو گوڵشەنی
شۆخو قەشەنگی شەرمنی
بۆیە خۆشەویستی منی

خێڵەساتی ئەوینی دڵ
بەرەو ئاوارەیی رۆیی
وا بەجێما دڵی پێکام ،
بوومە کوشتەی تیری خۆیی

هەناسە سارد و دڵ بریندار
لە باوەشی تاریکی شەو
چاوەرێمە بەڵکوو بێیت و
لەسەر سینەت بمخەیتە خەو

نێو نێرگزی ئەم ساڵەمان
گلەیی لە بەختی دەکات
دەڵێ کوانێ بلوێری شوان
تا بە ئاواز خەمم دەرکات

کوانێ بێری ، کوا ژوانی
ئەی قاسپەی کەو لەسەر کانی
بۆ خڕەی چەم بەبێ نازە
بولبول ماتە و دیلی ڕازە
ترجمتي :

كم أنت جميلة ' كم أنت هادئة!
تمحين همومي بوجهك المورد
بهية الطلعة و خجولة'
لذا أنت حبيبتي..
لقد اغترب عشق قلبي كمواقيت الغجر
وأنا شهيد سهامي الذاتية
وقلبي المتروك مصاب '
حاضنا ظلام الليل' بأنفاس باردة و فؤاد مجروح
أنتظرك لتأتي و تغفوني على صدرك '
النرجس هذا العام' يندب حظه '
يقول أين ناي الراعي' كي يخرج بألحانه أحزاني؟
أين الحلابة و أين ميعادها؟
أين قطقطة الحجل في النبع؟
لماذا خرير الجداول مهمل؟
و البلبل ملول و أسير خلجاته؟!
++++
ترجمة سريعة ' دون الأخذ في الاعتبار الوزن و القوافي..
...

شكرا جزيلا للمجهود الذي تفضلتي به لنكتشف كنوز الفن الكوردي من خلال هاته الترجمة الهائلة . أنت الآن سفيرة الثقافة و الفكر الكوردي بالمغرب ...

تحياتي و تقديري





التوقيع




    رد مع اقتباس