ÇáãæÖæÚ: Le bonheur des mots
ÚÑÖ ãÔÇÑßÉ æÇÍÏÉ
ÞÏíã 2012-04-19, 18:18 ÑÞã ÇáãÔÇÑßÉ : 1
ãÌÏæáíä
ÃÓÊÜÜÜÜÜÇÐ(É) ÐåÈÜÜÜÜí
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ ãÌÏæáíä

 

ÅÍÕÇÆíÉ ÇáÚÖæ








ãÌÏæáíä ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð


c5 Le bonheur des mots


D'où viennent ces paroles ?





Mainte fois pendant la journée, des paroles sont dites sans que nous nous en rendions compte, tellement elles sont communes !
Nous sommes nous déjà posé la question à savoir, d'où proviennent-elles ? Voilà qui va donner une réponse à vos questions.


Ne pas être tombé de la dernière pluie


Dans cette expression apparue au XXe siècle, la "dernière pluie" représente ce qui est récent, frais, et est donc à interpréter dans le sens d'innocence et d'ignorance. Dire que l'on n'est pas tombé de la dernière pluie signifie donc que l'on n'est pas naïf, que l'on a de l'expérience.


A brûle-pourpoint


Cette expression provient du jargon militaire. Le pourpoint était un vêtement utilisé entre le XIIIème et le XVIIème siècle. A cette époque, lorsque l'on tirait sur une personne à bout portant, on lui brûlait le pourpoint.L'expression fait référence à la vitesse de départ d'une balle de pistolet. Elle désigne donc une action d'une grande promptitude ou efficacité.


Avoir la poisse


La poix est une colle visqueuse fabriquée depuis le Moyen Age à partir de résine de pin et de sapin. Le mot dérivé « poisse » est donc quelque chose de collant dont on n'arrive pas à se débarrasser. En argot, elle désigne la malchance qui nous poursuit parfois.



Avoir une chance de cocu


Le "cocu" est une personne qui se fait tromper par son conjoint. C'est une situation inconfortable, peu appréciable et difficilement acceptable. Ainsi, en guise de compensation, on peut dire qu'il a le droit d'avoir beaucoup de chance.



L'échapper belle


La première forme de cette expression semble répertoriée dès 1466. On disait alors "qui belle l'echappa". La forme actuelle "l'échapper belle" date du XVIIe siècle. Le mot "belle" est à prendre dans le sens de "bon" ou "bien" et donne la signification suivante à l'expression : échapper à un danger ou se sortir d'une situation délicate.



Passer entre les gouttes


Lorsque l'on marche sous la pluie, il est impossible de ne pas être mouillé. L'expression "passer entre les gouttes" est à prendre au sens figuré et signifie que l'on échappe de justesse à une situation inconfortable.


Tirer son épingle du jeu


Tirer son épingle du jeu proviendrait du XVe siècle. On dit que les fillettes jouaient à un jeu qui consistait à placer des épingles dans un cercle dessiné près d'un mur. Elles devaient ensuite les faire sortir avec une balle en réussissant à ce que celle-ci frappe le mur et vienne ensuite ricocher dans le cercle. Au minimum, il fallait récupérer ce que l'on avait mis en jeu. Ainsi, "tirer son épingle du jeu" signifie que l'on réussit à sauver sa cause, ses intérêts propres.



Un nom à coucher dehors


Cette expression a une origine assez surprenante. Elle provient en effet d'une époque où lorsqu'une personne était perdue et devait demander le gîte à des inconnus, il valait mieux pour elle qu'elle ait un nom à résonance "chrétienne" pour que quelqu'un accepte de lui offrir un endroit où passer la nuit. Il en était de même dans les auberges où les personnes dont le nom était le plus bourgeois avaient le plus de chances d'obtenir une chambre. Ainsi, les autres allaient devoir dormir dehors. C'est pour ces raisons que l'on dit "avoir un nom à coucher dehors", dont le sens est heureusement aujourd'hui différent puisqu'il s'agit simplement d'avoir un nom compliqué à prononcer ou à retenir, même si l'expression a toujours une valeur relativement négative.


Un oiseau de mauvaise augure


A Rome, les augures étaient des devins chargés d’observer le ciel et d’en communiquer les présages aux autorités. La politique dépendait uniquement de ces présages, et aucune décision n’était prise sans consultation des augures. Il en existait d’ailleurs deux types. D’un côté, les auspices, chargés d’observer le vol et le chant des oiseaux, et de l’autre, les augures, qui devaient lire dans la mise à mort puis dans les entrailles des volatiles. Selon ce qu'on pouvait y voir, on parlait d’un oiseau de bon ou de mauvais augure. Aujourd’hui encore, on emploie ce terme pour désigner un événement ou une personne qui ne laisse rien pressentir de bon
.


A bientôt
Majdoline Elkhatib






ÇáÊæÞíÚ


Each of us can contribute to his way in the environmental protection by simple gestures in everyday life. We have no planet extra Earth! Majdoline
ÂÎÑ ÊÚÏíá ãÌÏæáíä íæã 2012-04-19 Ýí 23:19.
    ÑÏ ãÚ ÇÞÊÈÇÓ