عرض مشاركة واحدة
قديم 2012-03-31, 16:08 رقم المشاركة : 1
مصطفى 1952
بروفســــــــور
 
الصورة الرمزية مصطفى 1952

 

إحصائية العضو








مصطفى 1952 غير متواجد حالياً


العضو المميز لشهر فبراير

a6 اللي مايتحمل لايقرأ القصة ( مؤثرة جداً )


أعظم قصة حب في تاريخ اليابان

اللي مايتحمل لايقرأ القصة ( مؤثرة جداً )



v
v



إليكم القصة كما كتبها صاحبها




v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v

v
v
v
v
v
v
صافي يالله قراو القصة

v
v
v









































































林黛玉成风尘女日本热衷恶搞他国名著(组图)
日本恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血腥描写让 很多读者反感,对中 国名著的恶搞 更激起了许多人的不满和愤怒。《红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏商塑造成风尘女子;《西游记》 里的唐僧和孙 悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱。新华网2 月13日报道:近来,日本文化界恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血 腥描写让很多 读者反感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。比如,《红楼梦》里的林黛玉被某日本 游戏商塑造成 风尘女子;《西游记》里的唐僧和孙悟空居然在日本某电视剧中谈起了恋爱;《三国演义》则更倒霉 ,被众多情色 动漫和黄色游戏拿去当素材不说,在即将推出的电游《恋姬无双》里,干脆从刘备关羽张飞到孙权曹 操董卓,统统 被塑造成风骚女子的形象。事情的原委到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样做呢?


什么是恶搞
恶搞一词起源于日本,原词"kuso"意即"粪便"。在恶搞者看来,不是简单的搞恶,而是对偶 像和经典情节 的颠覆、重构,是通过对人们耳熟能详的人物、事件重新演绎、重新解释或重新安排命运,以达到吸 引读者的目的 。

见的恶搞恰是针对市场热卖的主流文化产品。因为这些产品的情节和人物耳熟能 详,关注面广,恶搞 起来看客好懂 好记好笑,很容易一炮走红。如果不拿这些当作恶搞的对象,就产生不了预期的效果。正如一个常举 的例子,恶搞 者添小胡子的画笔必然伸向《蒙娜丽莎》,而不是一幅普通的仕女画。
市场,所以他们的动漫、游戏、音像制品,常常需要从其他国家的文化中汲取素 材。从格林童话到爱 尔兰民间传说 ,从美国牛仔到希腊神话,从上古传奇到科幻故事,都是日本文化产品中非常常见的主题。如著名的光 荣游戏,就 采用了大量中国、西欧和美国的背景剧本和人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如黑 泽明的力作《 乱》就剥取了莎翁《李尔王》的故事框架。
既然主流产品的主题经常是外国名著经典,以它们为对象的恶搞类产品自然概莫 能外。日本动漫瞄准 中国名著历史 悠久,动漫大师手冢治虫在上世纪50年代就推出过《我的孙悟空》。恶搞的"受害者"也远不止于 中国古典名著 :希腊罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动漫游戏主角固然司空见惯。日本历史上的英雄人物也不能幸免 :据说私生 活严肃的战国"军神" 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回;大名鼎鼎的织田信长同样免不了被日本一最新游戏歪曲成 猥亵男甚至魔 人。至于《源氏物语》不受青睐,恰恰是因为它原本就有大量暧昧描写,让恶搞者失去了"想象和创 作的空间"。


我们得明白,这些恶搞者通常只是借用名著中某些人物的名字或故事结构,而非 真的在演绎名著。正 如某些日本评 论家所称,游戏里的美少女上杉谦信并非历史人物,而只是"碰巧在游戏世界里诞生的同名人物"而 已。同样,情 色游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里大相径庭,但整个情色游戏又何尝是真的


شيء يقطع القلب

خاصة لما قال لها :



游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里



تعيشو وتاكلو غيرها هههههههه[/COLOR]





التوقيع

نادي مسرح الطفل والمحافظة على البيئة
http://masrahcoume.wordpress.com/

موقع مدرسة الاندلس على اليوتوب
http://www.youtube.com/user/ecolealandalous?feature=mhee



    رد مع اقتباس