رد: تعريف الترجمة: اقتباس:
مرور كريم، رد طيب تقبل أغلى تشكراتي اللامنتهية ************************************ |
رد: تعريف الترجمة: اقتباس:
هذا الموضوع اكتملت طيبوبته بإطلالتك البهية و ردك المشجع و المحفز.. تقبلي تشكراتي الفائقة و اللامنتهية تقديري الكبير ************************************** |
رد: تعريف الترجمة: من القضايا التي تثار بخصوص الترجمة، تلك التي تتعلق بترجمة القرآن الكريم، إذ يرى أغلب المهتمين أنه من الأولى اللجوء إلى الترجمة التفسيرية أو المعنوية، أي أن يلجأ المترجم إلى ترجمة المعنى بصياغة عبارة تقترب من العبارة الأصلية، لا أن يقوم بترجمة مفردات اللغة. فللغة حمولتها ومجازاتها. لنتصور مثلا أن مترجما ترجم المفردات في قول الله تعالى:"ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك" إلى الإنجليزية، فإن القارئ لن يفهم أبدا أن المقصود هو النهي عن البخل. والشيء نفسه ينسحب على النصوص الأدبية العميقة، ومنها الشعر القديم. |
رد: تعريف الترجمة: اقتباس:
وجهة نظر في محلها شكرا لك على التعقيب و الاهتمام بالموضوع تحياتي *************************** |
الساعة الآن 17:49 |
جميع المواد المنشورة بالموقع تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر بأي شكل من الأشكال عن رأي الموقع ولا يتحمل أي مسؤولية عنها
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd