الرئيسية | الصحيفة | خدمات الإستضافة | مركز الملفات | الحركة الانتقالية | قوانين المنتدى | أعلن لدينا | اتصل بنا |

أفراح بن جدي - 0528861033 voiture d'occasion au Maroc
educpress
للتوصل بجديد الموقع أدخل بريدك الإلكتروني ثم فعل اشتراكك من علبة رسائلك :

فعاليات صيف 2011 على منتديات الأستاذ : مسابقة استوقفتني آية | ورشة : نحو مفهوم أمثل للزواج

العودة   منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد > منتديات الثقافة والآداب والعلوم > منتدى الآفاق الأدبية الواسعة


شجرة الشكر7الشكر
  • 1 Post By خادم المنتدى

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 2014-07-22, 22:02 رقم المشاركة : 1
خادم المنتدى
مدير التواصــل
 
الصورة الرمزية خادم المنتدى

 

إحصائية العضو








خادم المنتدى غير متواجد حالياً


وسام المشاركة السيرة 1438ه

وسام المشاركة في مسابقة السيرة النبوية العطرة

العضو المميز لشهر فبراير

افتراضي شارل بودلير : رمزية القبح المتمرد



شارل بودلير : رمزية القبح المتمرد



توطئة
الحديث عن الادب الفرنسي،حديث عن قرون من الخلق والابداع في مستويات أدبية متنوعة. فقد أنتجت اللغة الفرنسية العريقة بأناقتها وقوتها وجمالها ؛أسماء سامقة في كل الالوان التعبيرية من شعر وقصة ومسرح.وشكل الادباء الفرنسيون علامات فارقة على الساحة الادبية العالمية.فأمثال فولتير وراسين و موليير ثم دوما وفلوبير وهيجو و زولا الى كوكتو وسارتر ويونيسكو ...الخ.وغيرهم لايمكن اطلاقا التغاضي عن كونهم روادا وأساتذة في أجناس أدبية متنوعة ،بل كانوا واضعي أساسها في الغالب.

بعد أن جوبه بالرفض والمعارضة في حياته،يصافح شارل بودلير(الشاعر الفرنسي الشهير)بعد موته بتكريم يفوق الحد أحيانا :قال فيه رامبود "Rimbaud " هوالاله الحق واعتبره " بروتون" "Breton" السريالي الاول وجعله فاليري " Valèry الشاعر الأهم على الاطلاق وقريبا منه اعتبره "ت.س.اليوت "TS.Eliot " الشاعر الاعظم الاكثر فرادة في الفترة الحديثة وفي كل البلدان.وهوعند النقاد الغربيين:رائد الرمزية ومبدعها.
شارل بودلير يجسد لوحده الحداثة الادبية في تجليها الصادم،انتاجه الشعري ملتحم بتاريخ حياته القاسي،فكان مرآة يتموج فيها القبح بكل صوره من نفاق ورذيلة وعنف...الخ.وما ينتج عن ذلك من كره ثم رفض جريء ساخر أحيانا ومرارة قاتمة أحيانا كثيرة.
ابتدع بودلير أنماطا أدبية شكلت ثورة حقيقية في وقته(1821-1867)خاصة قصيدة النثر،التي جوبهت بالرفض والازدراء فعاد للنمط القديم Alexendrin .لكن ظلت قصائده معبرة عن نفسية متمردة .تمرد كان صورة يائسة لصراع ممزق عاناه بودلير بين قيم الخير والشر -الجمال والقبح - الله والشيطان- الجنة والنار- السعادة والشقاء.ثنائيات شكلت محاور ممتدة عبر كل انتاجه.وكان فيها بودلير نقطة متأرخجة ثائرة على كليها،ضائعا أحيانا كثيرة بينها.
نلتقي بعد حين مع قصائد من أشهر دواوين شارل بودلير:زهور الشر:
Les fleurs du mal
الباطروس

LAlbatros
من ديوان : زهور الشر
Les fleurs du mal
لـ شارل بودلير Charles Baudelaire
(1821-1867)
.

Souvent, pour samuser, les hommes déquipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers
Qui suivent, indolents compagnons de voyage
Le navire glissant sur les gouffres amers
A peine les ont-ils déposés sur les planches
Que ces rois de lazur, maladroits et honteux
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté deux
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule
Lui, naguère si beau, quil est comique et laid
Lun agace son bec avec un brûle-gueule
Lautre mime, en boitant, linfirme qui volait
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de larcher
Exilé sur le sol au milieu des huées
Ses ailes de géant lempêchent de marcher
Ses ailes de géant lempêchent de marcher

كثيرا ما يتلهى الصيادون
بالبطاريس
طيور البحارالرحبة الكبيرة
المصاحبة بلا مبــــــالاة
السفن المنزلقة على اللجج المريرة.
حالما يوضعون على السطح
تهمل ملوك الزرقة الصافية
أجنحتها الممتدة البيضاء
كمجاديف تسحب على جوانبها
في رعونة مخجلة
تدعو للرثاء.
هذا المسافرالمجـــنح
كم هو الآن ضعيف أخرق
هذا الجميل قبــــلا
كم هو الآن مضحك خرع.
يغمزه أحدهم بغليونه
ويعرج الآخر مستهزئ...بالذي كان يطيـــــــــــــــــر.
الشاعر نظيرأمير السحاب
يلاحق العاصفة
يهزأ من رامي السهام.
منفي فوق الأرض
وسط الصراخ
جنــــــاحـــاه العظيمين
يعيقان سيره
__________________
عاش بودلير حياة قاسية مضطربة مليئة بالرفض والمعارضة والمحاكمات والغرامات... نظر إليه معاصروه بريبة واعتبروه
تارة زنديقا،كافرا وشيطانيا. وأحيانا أخرى اعتبروه مختلا مجنونا. حتى اشتهر بإسم :الشــاعر الرجيم.
لكنه في كل الأحوال ملأ الدنيا، وشغل العالم بإنتاجه الفذ، ولغته المتفردة، وتفنــنه في اختلاق الأساليب غير المعهودة.
كانت كتاباته ثورة مفتوحة على كل ما يمت للنظم والتقاليد بصلة. كان بركانا متنقلا من المرارة والتمرد، ولاغرو فقد كانت حياته الشخصية مليئة بالفواجع والظلم.
في عمر الست سنوات توفي أبوه جوزيف فرانسوا بودلير الفنان الرسام والكاهن المخلوع. لتتزوج أمه بعد عام من قائد بالجيش سيصبح بعد ذلك سفيرا. هذا الأخير سيجسد لدى بودلير الرمز/العائق لكل مايحب:أمه- الشعر -الحلم-الحياة بلا قيود.
منذ طرد من ثانوية Louis-leGrand سنة 1839وهو يعيش حياة بوهيمية تناقض قيم البورجوازية المتجسدة لديه في أمه وزوجها.هذا الأخير رفض منحه ميراث أبيه الذي استحقه بمجرد رشده، بدعوى أنه سفيه فاشل مسلما إياه للفقر المدقع. ثم قرر_باعتباره الوصي_ إرساله إلى الهند ليعود دون الوصول إليها لأسباب حربية.
لكي يستطيع العيش بدأ بودلير بنشر مقالات بمجلات مختلفة، وفي هذه الفترة ظهرت ترجماته الشهيرة لأعمال إدغار بو
في سنة 1857 نشر بودلير ديوانه:زهور الشر، الذي أثار موجة من الغضب والرفض منع بعد شهر من صدوره من البيع ومثل بسببه بودلير أمام المحكمة بتهمة الزندقة.
في سنة 1861 أعاد نشره بعد تعديله؛ لكنه لم يلق الرواج المرجو مما أغرق بودلير عميقا في الفقر من جهة والحنق على مجتمعه من جهة أخرى.
في سنة 1850 سقط بودلير صريع المرض ليبدأ منذ 1857 تعاطي الأفيون والحشيش للتخفيف من آلام مروعة تجتاح رأسه.
في سنة 1866 كان في بلجيكا حين عصفت به أزمة شديدة من المرض تركته مشلولا غير قادر حتى على الكلام.
في 31 غشت 1867 لفظ بودلير نفسه المضطربة المتعبة بالمرض والرفض بعد احتضار طويل شديد.
.
الكآبة/السوداوية spleenمثلت محورا مركزيا في التجربة الوجودية والشعرية لبودلير،هذه الحالة من الرتابة الذهنية تمنع الشاعر من عيش الحقيقة في كثافتها العادية، والوسيلة الوحيدة لتجاوز ما يولده هذا الإحساس من غثيان و تقزز مستمرين من الوجود هو بكتابته، يقول بودلير:تحمل الكآبة، ولكن معرفة رسمها هو التحول من أقصى الضعف إلى الجهد الخلاقsubir le spleen mais savoir le peindre cest passer dune extreme faiblesse à leffort créateur.
كان يحاول رسم الحقيقة كما يتصورها بمرآة سوداويته التي صاحبته طيلة حياته. ولايتصور الجمال إلا إذا كان فيه نوع من الغرابة ، يقول:الجميل غريب دائما ، لاأقول أنه إراديا وببرود هو غريب لأنه في هذه الحالة سيكون وحشا خرج من مسار الحياة، أقول أنه يحتوي دائما على بعض الغرابة، غرابة غير مرغوبة، لا شعورية وأن هذه الغرابة هي التي تجعله يكون جمـيلا بشكل مميز.

[le beau est toujours bizarre. Je ne veux pas dire quil soit volontairement. Froidement bizarre.Car dans ce cas il serait un monstre sorti des rails de la vie. Je dis quil contient toujours un peu de bizarrerie; Bizarrerie non voulue; Inconsciente et que cest cette bizarrerie qui le rend particulierment beau
.
--------------------------------------------------------------------------------
BENEDICTION
Lorsque, par un décret des puissances suprêmes,
Le poète apparaît dans ce monde ennuyé,
Sa mère épouvantée et pleine de blasphèmes
Crispe ses poings vers Dieu, qui la prend en pitié :
- " Ah ! Que nai-je mis bas tout un nœud de vipères,
Plutôt que de nourrir cette dérision !
Maudite soit la nuit aux plaisirs éphémères
Où mon ventre a conçu mon expiation !
Puisque tu mas choisie entre toutes les femmes
Pour être le dégoût de mon triste mari,
Et que je ne puis pas rejeter dans les flammes,
Comme un billet damour, ce monstre rabougri,
Je ferai rejaillir la haine qui maccable
Sur linstrument maudit de tes méchancetés,
Et je tordrai si bien cet arbre misérable,
Quil ne pourra pousser ses boutons empestés ! "
Elle ravale ainsi lécume de sa haine,
Et, ne comprenant pas les desseins éternels,
Elle-même prépare au fond de la Géhenne
Les bûchers consacrés aux crimes maternels.
Pourtant, sous la tutelle invisible dun ange,
Lenfant déshérité senivre de soleil,
Et dans tout ce quil boit et dans tout ce quil mange
Retrouve lambroisie et le nectar vermeil.
Il joue avec le vent, cause avec le nuage,
Et senivre en chantant du chemin de la croix ;
Et lesprit qui le suit dans son pèlerinage
Pleure de le voir gai comme un oiseau des bois.
Tous ceux quil veut aimer lobservent avec crainte,
Ou bien, senhardissant de sa tranquillité,
Cherchent à qui saura lui tirer une plainte,
Et font sur lui lessai de leur férocité.
Dans le pain et le vin destinés à sa bouche
Ils mêlent de la cendre avec dimpurs crachats ;
Avec hypocrisie ils jettent ce quil touche,
Et saccusent davoir mis leurs pieds dans ses pas.
Sa femme va criant sur les places publiques :
Puisquil me trouve assez belle pour madorer,
Je ferai le métier des idoles antiques,
Et comme elles je veux me faire redorer ;
Et je me soûlerai de nard, dencens, de myrrhe,
De génuflexions, de viandes et de vins,
Pour savoir si je puis dans un cœur qui madmire
Usurper en riant les hommages divins !
Et, quand je mennuierai de ces farces impies,
Je poserai sur lui ma frêle et forte main ;
Et mes ongles, pareils aux ongles des harpies,
Sauront jusquà son cœur se frayer un chemin.
Comme un tout jeune oiseau qui tremble et qui palpite,
Jarracherai ce cœur tout rouge de son sein,
Et, pour rassasier ma bête favorite,
Je le lui jetterai par terre avec dédain ! "
Vers le ciel, où son œil voit un trône splendide,
Le poète serein lève ses bras pieux,
Et les vastes éclairs de son esprit lucide
Lui dérobent laspect des peuples furieux :
- " Soyez béni, mon Dieu, qui donnez la souffrance
Comme un divin remède à nos impuretés
Et comme la meilleure et la plus pure essence
Qui prépare les forts aux saintes voluptés !
Je sais que vous gardez une place au poète
Dans les rangs bienheureux des saintes légions,
Et que vous linvitez à léternelle fête
Des trônes, des vertus, des dominations.
Je sais que la douleur est la noblesse unique
Où ne mordront jamais la terre et les enfers,
Et quil faut pour tresser ma couronne mystique
Imposer tous les temps et tous les univers.
Mais les bijoux perdus de lantique Palmyre,
Les métaux inconnus, les perles de la mer,
Par votre main montés, ne pourraient pas suffire
À ce beau diadème éblouissant et clair ;
Car il ne sera fait que de pure lumière,
Puisée au foyer saint des rayons primitifs,
Et dont les yeux mortels, dans leur splendeur entière,
Ne sont que des miroirs obscurcis et plaintifs ! "
.
مباركة
حين يقرر القدر
ولادة الشاعر...
في هذا العالم الضجر
ينظر الإله إلى أمه باحتقار.
مرعوبة وكلـــــها تجــديف
تشنج قبضتاها نحوه وتصيح:
آه لو وضعت حبال أفاعي
ولا أرضع المسخ الكسيح.
ملعونة ليلة اللذة العابرة
حين يصمم بطني لتكفيرها،
وحين اخترتني بين كل النساء
لأكون مقت زوجي الحزين،
وحين أعجزعن رمي
هذا الوحش الضامر
_ مثل بطاقة حب_
في اللهب.
سأفجر حقدك الذي أرهقني
على أداة شرورك اللعينة،
سألوي هذه الشجرة الشقية
حتى لا تنبت براعمها الموبوءة.

وهكذا تجرعت زبد حقدها
غافلة عن تدابير الأزل
تشعل حطب جرائر الأمومة
في درك جهـــــنم
لكن ..تحت حماية خفية لملاك،
يسكر الطفل المحروم بالشمـــس
وفي كل ما يشرب،وفي كل ما يأكل
يسترجع غذاء الآلهة
والرحيـــق القرمزي.
يلعب مع الــــريح..يكلم الغمام..
مغنيا،ينتشي بطريق الآلام.
والروح التي تتبعه في حجه المقدس
تبكي لرؤيته فرحا كعصفور الغاب.
كل الذين يريد حبهم يراقبونه با رتياب
أو يتجاسرون من هدوءه
باحثين عمن ينتزع منه شكاة.
ويجربون عليه وحشيتهم.
في خبزه وفي خمره
يخلطون الرماد والبصاق
برياء..يرمون ما تلمس يداه
ويتعاتبون أنهم تبعوا خــــــــــطاه.

وزوجه تمضي في الساحات العامة صارخة:
ما دام يجدني فاتنة حد العبادة
سأمتهن المعبودات القديمة
ومثلها أريد تجديد ذاتي..
سأسكربالعطور والبخـــــور
بالسجود و اللحوم والخمــــور،
لأعرف هل أستطيع في قلب يعبدني
اغتصـــاب الولاء الإلــــــهي.
وحين أمل هذا الهرج الملحد
سأضع عليه يدي الرقيقة القوية
وبأظافر كالتي للآلهة الشريرة
سأشق طريقا إلى قلـــبه
ساقتلع هذا القلب الدامي من صدره
كطائر صغير مرتعد يختـــلج،
ولأشبع غليل وحشي المفضل
سأرميه أرضا بازدراء....
نحو السماءحيث يرنو لعرش مشرق
يرفع الشــــاعرالمطمئن يداه الورعتان
وأنوار عقله الصافي الرحبة
تحجب عنه منظر الشعوب الحانقة.
مبارك أنت يا الله..يا من تمنح المعاناة..
شفاء إلآهيا لأوزارنــــــا
وكأرقى وأصفى جوهر
يهيئ الاقوياء لــللذات المقدسة.

في الصفوف السعيدة بين فيالق الشرفاء
أعرف أنك تحتفظ بمكان للشاعـــــر
وأنك تدعوه للإحتفال الأزلي..
للعروش،للهيمنات،للفضائل.
أعرف أن الألـــــم هو النبل الأوحــــد
حيث لا ترقى ابدا أرض ولا جحيم
ولابد من كل الأزمان ومن كل الأكوان
لنسج تـــــاجي الأسطوري
لكن الجواهر المفقودة لتدمر القديمة
والمعادن الغريبة والآلئ البحرية
لا تكفي لهذا الإكليل المتوهج المضيء.
إنه ليس إلا أنوارا نقية
غرفت من أشعة بدائية مقــدسة
حيث العيون الفانية بكل وميضها
ليست إلا مرايا مظلمة وشـــاكية
.
________________
RECUEILLEMENT
________________________
Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.
Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,
Loin deux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant;
Le Soleil moribond sendormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à lOrient,
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.
إضاءة
النص/القصيدة أعلاه يعتبره النقاد الغربيون من أروع ما أنتج في الشعر الفرنسي على الإطلاق،وضعته لأهميته ؛ولأنه من النصوص التي أبدعها بودلير في أواخر تجربته.فهو خارج زهور الشرإلا أنه يعمق فكرة قدسية الألم ولذة الإغتراب التي تؤسس قصيدة مباركة السابقة.
تأمل
كن حكيما،أيا حزني، وابق هادئا..
استدعيت المساء..وها هو ينزل
جوا مظلما يغــــلف المديـــنة.
حاملا السلام للبعض، وللبعض الهمــوم،
بينما الفانون ،حقارات متكاثرة،
يجنون الندم في حفل العبودية الدنيء
تحت عصا اللــذة..
هذا الجلاد بلا رحمة.
أيا حزني،هات يدك،تعال من هنا ،
بعـــــيدا عنهم، شـــاهد
السنوات المتوفاة تميل على شرفات السماء بأثواب بالية
الأســــــــف مبتسما..ينبثق من عمق المياه
وكـــكفن طـــــويل منسحب نحو الشرق
تنام الشمس المحتضرة تحت عقد جسر
ا سمع ،عزيزي، اسمع الليل الناعم الذي يــــــمشي...
__________________
بعد زهور الشر وما تبعها من ردود عنيفة رافضة،ومحاكمات ومصادرة..أطلق بودلير سنة 1864 تحديا جديدا للمجتمع البرجوازي التقليدي لكن هذه المرة على مستوى شكل الكتابة. بحيث نشر ديوانا ضمنه قصائد نثريةأسماه سوداوية باريس وجعل عنوانه الجانبي قصائد نثرية صغيرة. ولنا أن نتخيل كيف كان رد الفعل آنذاك (القرن التاسع عشر) إزاء هذه الثورة في كتابة الشعر ما دام الجدل حول الموضوع مازال قائما لحد الساعة..
لم يكن ديوان سوداوية باريس Spleen de Paris طفرة في إبداع بودلير ،فهو لم يكف أبداعن كتابة النثر،بل إن منشوراته الأولى كانت نقدا فنيا(الصالونات Les Salons1845-1846)ثم رواية( La Fanfarlon ). وبهذا يكون هذا الديوان تكملة لصورة بدأ رسمها منذ بداياته ولم يكملها الا قبل وفاته بسنتين,
لكن يبقى بودلير شاعرا أولا حتى في نثره،ولعله أول من أدخل مفهوم الشاعرية في الكتابة النثرية، فرغم أن ديوان( Spleen de Paris )يبتعد عن الفعل الشعري شكلا؛لكنه يظل شعرا بمقومات الشعر الأساسية من صورة ومتخيل وتناغم بين المعنى و حركية الألفاظ.
بغرض التنويع ؛ آثرت هذه الإطلالة على الجانب الآخر من إبداع بودلير على أن نعود مع زهور الشر بعد حين.
للإشارة فديوان سوداوية باريس يضم اثنين وخمسين قطعة أولها الغريب.التي سأقترحها عليكم في البداية.

__________________
--------------------------------------------------------------------------------
غريب

ETRANGER

"Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère?
- Je nai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- Tes amis?
- Vous vous servez là dune parole dont le sens mest resté jusquà ce jour inconnu.
- Ta patrie?
- Jignore sous quelle latitude elle est située.
- La beauté?
- Je laimerais volontiers, déesse et immortelle.
- Lor?
- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Eh! quaimes-tu donc, extraordinaire étranger?
- Jaime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages!"
غريب

_ما الذي تحبه أكثر،أيها الرجل اللغز،قل:أبوك- أمك-أختك-أخوك؟
_ ليس لي أب،ولا أم ولا أخت ولا أخ.
_ أصدقاؤك؟
_تستعمل الآن كلاما مازال معناه مجهولا لدي لحد اليوم.
_ وطــــــنك؟
_ أجهل على أي خــــط يقع.
_ الجـــــمال؟
_ســأحبه،بكل تأكيد، متـــألها وخـــــالدا.
_ الذهب؟
_ أكرهــه كما تكره أنت الله.
_ايه، ما الذي تحبه إذن أيها الغــــريب العجــــيب؟
_ أحب الغيوم...الغيوم التي تمر.. هناك..هناك....الغيــــوم الرائــعة....
.
Chacun sa Chimère
Sous un grand ciel gris, dans une grande plaine poudreuse, sans chemins, sans gazon, sans un chardon, sans une ortie, je rencontrai plusieurs hommes qui marchaient courbés.
Chacun deux portait sur son dos une énorme Chimère, aussi lourde quun sac de farine ou de charbon, ou le fourniment dun fantassin romain.
Mais la monstrueuse bête nétait pas un poids inerte; au contraire, elle enveloppait et opprimait lhomme de ses muscles élastiques et puissants; elle sagrafait avec ses deux vastes griffes à la poitrine de sa monture; et sa tête fabuleuse surmontait le front de lhomme, comme un de ces casques horribles par lesquels les anciens guerriers espéraient ajouter à la terreur de lennemi. Je questionnai lun de ces hommes, et je lui demandai où ils allaient ainsi. Il me répondit quil nen savait rien, ni lui, ni les autres; mais quévidemment ils allaient quelque part, puisquils étaient poussés par un invincible besoin de marcher.
Chose curieuse à noter: aucun de ces voyageurs navait lair irrité contre la bête féroce suspendue à son cou et collée à son dos; on eût dit quil la considérait comme faisant partie de lui-même. Tous ces visages fatigués et sérieux ne témoignaient daucun désespoir; sous la coupole spleenétique du ciel, les pieds plongés dans la poussière dun sol aussi désolé que ce ciel, ils cheminaient avec la physionomie résignée de ceux qui sont condamnés à espérer toujours.
Et le cortège passa à côté de moi et senfonça dans latmosphère de lhorizon, à lendroit où la surface arrondie de la planète se dérobe à la curiosité du regard humain.
Et pendant quelques instants je mobstinai à vouloir comprendre ce mystère; mais bientôt lirrésistible Indifférence sabattit sur moi, et jen fus plus lourdement accablé quils ne létaient eux-mêmes par leurs écrasantes Chimères.
.--------------------------------------------------------------------------------
لكل واحد وهمه
.
.
.
تحت سماء رحبة رمادية، في سهل واسع مترب، بلا طرق ، بلا عشب ، بلا حتى شوك، بلا حتى قراص. التقيت بجمع من الأشخاص يمشون منحنين.
كل واحد منهم يحمل على ظهره وهما كبيرا؛ ثقيلا كثقل كيس طحين، أو كيس فحم ؛ أوعتاد جندي روماني.
لــكن المسخ المتوحش لم يكن ثقلا جامدا؛ بالعكس كان يطوق مخضعا الرجل بعضلاته المتمـددة والقوية؛ يلتصق بمخالبه الواسعة على صدر مطيته؛ ورأسه الاسطوري يعلو جبهة الرجل مثل تلك الخودات التي يأمل المحاربون زيادة خوف العدو بها.
سألت أحد هؤلاء الرجال إلى أين يسيرون هكذا، وأجابني بأنه لايدري عن الأمر شيئا؛ لاهو ولا الآخرون؛ ولكن بكل تأكيد يسيرون إلى مكان ما؛ ماداموا مدفوعين باحتياج لايقاوم للمشي.
شيء غريب للتسجيل:لاأحد من هؤلاء المسافرين يظهر عليه التوتر أو القلق من هذا الوحش المعلق بعنقه والملتصق بظهره؛ كأنه يعتبره جزء منه؛ ولايظهر أي يأس على كل هذه الوجوه المتعبة والجادة.
الأرجل غارقة في تراب أرض جرداء؛ يسيرون بملامح خانعة كالتي للمحكوم عليهم بدوام الأمل.
والموكب مر بقربي؛ وغاص في محيط الأفق؛ حيث يختبئ سطح الكوكب من فضول نظرات الإنسان.
وأثناء لحظات، أصررت بعنــاد على فهم هذا اللغر الغامض، ولكن، وبسرعة تملكني إحساس اللامبالاة القاهر؛ ووجدت نفسي أكثر ثقلا وإرهاقـــا مما كانوا عليه هم أنفسهم بأوهــــامهم الــــــساحقة.
.
--------------------------------------------------------------------------------
لكل وهمه
.(خيانة النص).
.
.
تمتد سماء رمادية كئيبة،فوق سهل مجدب قفر، يتسعان حد التيــــه...بينهما يسير جمع شاخص إلى الأمام في انحناء ذليل.
على ظهر كل واحد منهم يجثم وهـــــم متوحش،غارزا مخالبه في صدورهم ويتمطى على طول أوصالهم، شامخا فوق رؤوسهم لتوجيه مسيرهم الغريب.
يزيد إلى ثقله المضني تحركه المتوثب الموجع..لكن العجيب أن لا أحد منهم يتبرم منه أو يبدو عليه الانزعاج من حمله،بل يسترسلون في سيرهم برضى واستسلام قاهر. خاضعين لأمل مستبد،يغوصون في الأرض الجرداء نحو الأفق البعيد الغامض.
استوقفت أحدهم سائلا إياه إلى أين يمضون هكذا...أجابني باستغراب أنه لا يعرف ولا يهمه أن يعرف حاله حال من معه، فالسير قدرهم المحتوم.
تملكني إصرار عنيــــد على فك لغز هذا الوضع الغريب،لكن سرعان ما عاودتني لا مبــالاتـــي الطاغية،فأحسست بها كآبة أثقل من وهمهم الساحق.
.

Le FOU et La VENUS
:
:
:
Quelle admirable journée ! Le vaste parc se pâme sous l’oeil brûlant du soleil, comme la jeunesse sous la domination de l’amour. L’extase universelle des choses ne s’exprime par aucun bruit; les eaux elles-mêmes sont comme endormies. Bien différentes des fêtes humaines, cest ici une orgie silencieuse. On dirait quune lumière toujours croissante fait de plus en plus étinceler les objets ; que les fleurs excitées brûlent du désir de rivaliser avec l’azur du ciel par l’énergie de leurs couleurs, et que la chaleur, rendant visibles les parfums, les fait monter vers l’astre, comme des fumées. Cependant, dans cette jouissance universelle, jai aperçu un être affligé. Aux pieds d’une colossale Vénus, un de ces fous artificiels, un de ces bouffons volontaires chargés de faire rire les rois quand le remords ou l’ennui les obsède, affublé d’un costume éclatant et ridicule, coiffé de cornes et de sornettes, tout ramassé contre le piédestal, lève des yeux pleins de larmes vers l’immortelle déesse. Et ses yeux disent : "je suis le dernier et le plus solitaire des humains, privé d’amour et d’amitié, et bien inférieur en cela au plus imparfait des animaux. Cependant je suis fait, moi aussi, pour comprendre et sentir l’immortelle beauté ! Ah ! déesse ! Ayez pitié de ma tristesse et de mon délire. Mais l’implacable Vénus regarde au loin je ne sais quoi avec ses yeux de marbre.
.
المجنون و فينوس
.
.
.
ياله من يوم رائع... المتنزه الرحب يغمى عليه تحت العين الحارقة للشمس،كما يحترق الشباب تحت هيمنة الحب؛ النشوة الكلية للاشياء لاتعبر إلا بالسكون...حتى المياه تبدو كالناعسة...إنها هنا عربدة صامتة؛تختلف جدا عن حفلات الإنسان، كأن نورا في ألق متصاعد يلألأ الأشياء، وكأن الأزهار المشبوبة تحترق رغبة في منافسة زرقة السماء بقوة ألوانها،وكأن الحرارة تجعل عطرها مرئيا يتصاعد للنجوم كالدخان.
مع كل هذا،وفي هذه المتعة الكونية،لـــمحت كائنا مكروبا عند رجلي فينوس الضخمة..واحد من هؤلاء المجانين المزيفين،من أولئك المهرجين الذين يتطوعون لإضحاك الملوك عندما يستبد بهم الندم او السأم...يتزيى بلباس مبهرج مضحك ويعتمر قرونا وأجراسا،يلتصق مكوما على قاعدة الثمثال ، يرفع عينيه المـمتلئتين دموعا اتجاه الإلهة السرمدية،وعينيه تقولان:أنا الآخر والأكثر وحدة بين كل البشر؛ محروم من الحب والصداقة،وأقل في هذا من أحقر الحيوانات، مع ذلك، خلقت أنا أيضا لكي أفهم وأحس بالجمال الخالد..آه ..أيتها "الإلهة" ارحمي حزني وهذياني. لكن القاسية فينوس تنظر-لاأعرف الى ماذا-بعــــيدا..بعينيها الرخاميــــتين.
____
خيانة الترجمة :
إنه يوم رائع..يغفو المنتزه الرحب تحت العين الحارقة للشمس،فيبدو كشاب مغشي عليه من هيمنة الحب..السكون يطبع النشوة الكونية للأشياء..المياه تهمس ناعسة..واللأزهار المشبوبة تتألق بألوان متوهجة كأنها تنافس زرقة السماء الصافية، فيتصاعد عطرها حين تحيله الحرارة مرئيا الى الفضاء.
وفي اختلاف عن حفلات الناس ؛تمتد في الكون عربـــــدة صـــامتة،تلمع فيها الأشياءكلما ازداد الضوء تألقا.
في هذه المتعة الكونية العارمة؛ كــان هناك كائن مكروب يجلس عند رجلي تمثال فينوس؛ كان احد اولئك المجانين المزيفين الذين يمتهنون إضحاك الملوك عندما يستبد بهم الندم او الملل، وككل المهرجين كان يلبس زيا مضحكا ويعتمر قبعة يتدلى منها أجراس وقرون.
ملتصقا بقاعدة الثمثال، رفع عينين دامعتين نحو الإلهة الخالدة،وخاطبها بهما :"حتى إن كنت أحقر البشر و أشدهم وحدة؛ فأنا أيضا أفهم و أحس بالجـــمال الــــخالد..لذا ارحمي حزني وهذيــــاني أيتها الإلـــهة". لكن فينوس القاســــية ترسل عينيها الرخاميتين بعيدا...إلى لاشيء.
.
--------------------------------------------------------------------------------
Enivrez-Vous
.
.
.
Il faut être toujours ivre. Tout est là: cest lunique question. Pour ne pas sentir lhorrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois, sur les marches dun palais, sur lherbe verte dun fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, livresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à létoile, à loiseau, à lhorloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est; et le vent, la vague, létoile, loiseau, lhorloge, vous répondront: «Il est lheure de senivrer! Pour nêtre pas les ******** martyrisés du Temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise!»
.
اثــــــملوا
.
.
.
يجب أن تكون دائما في حالة سكر، كل شيء هنا، إنه المسألة الوحيدة.لكي لا تحس بثقل الوقت الفظيع الذي يحطم أكتافك ويحنيك نحو الأرض،يجب أن تسكر بلا راحة.
ولكن بماذا؟...بالخمر..بالشعر..أو بالفضيـــــــلة. كما تشاء؛ اسكر فحسب.
وإذا أحيانا على درج قصر،فوق العشب الأخضر لحفيرة،في الوحدة الكئيبة لغرفتك..صحوت..نقصت الثمالة أو اختفت،اسأل الريح،الموج، النجم ، العصفور ، الساعة ، اسأل كل شيء يهرب ، كل شيء يئن ، كل شيء يتدحرج ، كل شيء يغني ، كل شيء يتكلم ، أسألهم أي ساعة هي؛ والريح ،الموج ، النجم ، العصفور، الساعة ، سيجيبونك:" إنها ساعة السكر..لكي لا تكونوا العبيد المعذبين للزمن، اثملوا؛ اثمـــــلوا بلا توقف...بالخمر،بالــشعر، أو بالــــفضيلة..كما تشاؤون.

خيانة ثانية
اثملوا
.
.
.
يجب ان تثمل... إنه المخرج الوحيد من عبء الزمن الذي يثقل الكاهل، ويحني وجهك للتراب...يجب أن تثمل بلا هوادة.
لكن بماذا نثمل؟..بالخمر أم بالـــشعر أم بالفضيلة..لايهم.. اثمل وحسب.
وإذا أحيانا صحوت على درج قصر او على العشب الأخضر لخندق..أو فقط وحدك داخل غرفتك الكئيبة؛ لتجد أن السكر نقص وسيختفي..فاثمل..
إذ لو سألت الريح والموج والنجم والطير والساعة.. لو سألت كل شيء يمر أو يئن أو يمشي أو يغني أو يتكلم..لو سألتهم أي وقت هو؛ لأجابوك :" هي ساعة الثمالة، لكي لا تتعذب بالخضوع للزمن .. اثمل بلا توقف. وبما شئت: بالخمر.. بالشعر.. أو بالفضيـــلة".
.
عود ة لزهور الشر ..

Correspondances
.
.
.
La nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles
Lhomme y passe à travers des forêts de symboles
Qui lobservent avec des regards familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme une nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
Il est des parfums frais comme de chairs denfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
—Et dautres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant lexpansion des choses infinies,
Comme lambre, le musc, le benjoin et lencens,
Qui chantent les transports de lesprit
.
--------------------------------------------------------------------------------
تواصل.
.
.
الطبيعة معبد حيث الأعمدة الحية
ترسل أحيانا أحاديث مبهمة
يمر بها الإنسان عبر غابات من الرموز
ترصده بنظرات مألوفة
.
كأصداء مــديدة تتداخل بعيدا
في توحد عميق معتم
رحب كالليل و كالضياء
تتجـــاوب العطور و الألوان و الأصوات.
.
عطور ،هناك، ندية كبشرة الأطفال
عذبة كالمزامير..خضراء كالبراري
و أخرى منحلة..غنية منتصرة.
.
أخرى لها امتــداد الأشياء اللامتناهية
كالعنبر و المسك و الجاوي و البخور
هي التي تنشد فورة العقل و الحواس.
.
.إضاءة على
"تواصل"
.
.
في "تواصل" ليس هناك إلا رموز تحيل إما:
_إلى وحدة العالم الشعوري، هناك تواصل أفــقي :العطور و الألوان والأصوات تتجاوب.
_أو إلى عمق المرئي كانعكاس و رمز لحقيقة روحية، إنه تواصل عـــمودي..مثلا بين العطور و الأشياء اللامتناهية.
إذا كان الشاعر وسيطا بين الإنسان و الطبيعة فلأنه الوحيد القادر على التقاط الرموز في الطبيعة ثم ترجمتها؛لأنه يعرف أن الطبيعة هي شبكة من التجليات والأشكال المنحدرة من منبع علوي خلاق تحتفظ ببعض انعكاساته فيها.
إنه التحرك نحو الأعلى لذى بودلير..فإذا كان الإنسان يمر بلا أسئلة في سيره نحو الموت..فالشاعر يتوقف باحثا عن وجه لهذه الرموز.
(جوزف لياباسي)
إليكم ترجمة رائعة قام بها الأستاذ علي الباشا:
.
.تواصل‏
الطبيعة معبد يزخر بالأعمدة الحيّة،‏
التي تطلق أحياناً كلاماً مبهما،‏
والإنسان يمرّ عبر غابات من الرموز،‏
التي تراقبه بنظرات أليفة.‏
وكالأصداء البعيدة التي تختلط ببعضها،‏
عبر وحدة غامضة وعميقة،‏
واسعة الأرجاء كالليل وكالضياء،‏
تتجاوب العطور، الألوان والأصوات.‏
هنالك عطور ناعمة كبشرة الأطفال،‏
عذبة كألحان المزامير، خضراء كالبراري في الربيع،‏
وهنالك عطور أخرى، فاسدة، قويّة وغالبة،‏
تشبه بانتشارها ماهو لا نهائي.‏
كالمسك والعنبر، عطر الشّرق والبخّور،‏
التي تنشد تحليق الأرواح والحواسّ.‏
.
--------------------------------------------------------------------------------ELEVATION
.
.
.
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans londe,
Tu sillonnes gaiement limmensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans lair supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids lexistence brumeuse,
Heureux celui qui peut dune aile vigoureuse
Sélancer vers les champs lumineux et sereins;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes!
.
.----
تســــامي
.
فوق البرك، فوق الوديان
فوق الجبال، والغابات ، والسحب و البحار
وراء الشمس ، وراء الأثــير
وراء ثخوم الأفلاك المرصعة بالنجوم؛
.
.
أيا روحي تعرجين بخفة
كسباح ماهر مبتهج في اليم
تجوبين بفرح الفضاء العميق
بلذة حازمة فــذة
.
حلقي بعــــيدا عن هذا العفن النتن
تطهري في الأجواء السامــــية
وكما شراب إلـــهي نقــــي
اشربي النار الوضيئة
التي تملأ الفضـــاءات الصافية
.
وراء الهموم والأحزان العريضة
التي تشحن بثقلها الوجود المعتــم
سعيد من يستطيع بجناح قـــوي
الوثوب صوب الحقول المضيئة الساكنة
.
الــذي بأفكاره ، كالقبرات
صباحا صوب السماوات
بانطلاق حر
يحلق فوق الحياة، ويفهم بلا جهد
لغة الأزهار و الأشياء الصـامتة.
.
شارل بودلير






: منتديات الأستاذ التعليمية التربوية المغربية : فريق واحد لتعليم رائد https://www.profvb.com/vb/showthread.php?p=762330
آخر تعديل خادم المنتدى يوم 2020-05-02 في 13:37.
 
    رد مع اقتباس
قديم 2020-05-02, 13:35 رقم المشاركة : 2
خادم المنتدى
مدير التواصــل
 
الصورة الرمزية خادم المنتدى

 

إحصائية العضو








خادم المنتدى غير متواجد حالياً


وسام المشاركة السيرة 1438ه

وسام المشاركة في مسابقة السيرة النبوية العطرة

العضو المميز لشهر فبراير

افتراضي رد: شارل بودلير : رمزية القبح المتمرد



A Maxime Du Camp
I
Pour lenfant, amoureux de cartes et destampes ,
Lunivers est égal à son vaste appétit.
Ah! que le monde est grand à la clarté des lampes!
Aux yeux du souvenir que le monde est petit!
.
Un matin nous partons, le cerveau plein de flamme,
Le coeur gros de rancune et de désirs amers,
Et nous allons, suivant le rythme de la lame,
Berçant notre infini sur le fini des mers:
.
Les uns, joyeux de fuir une patrie infâme;
Dautres, lhorreur de leurs berceaux, et quelques-uns,
Astrologues noyés dans les yeux dune femme,
La Circé tyrannique aux dangereux parfums.
.
Pour nêtre pas changés en bêtes, ils senivrent
Despace et de lumière et de cieux embrasés;
La glace qui les mord, les soleils qui les cuivrent,
Effacent lentement la marque des baisers.
.
Mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent
Pour partir; coeur légers, semblables aux ballons,
De leur fatalité jamais ils ne sécartent,
Et, sans savoir pourquoi, disent toujours: Allons!
.
Ceux-là dont les désirs ont la forme des nues,
Et qui rêvent, ainsi quun conscrit le canon,
De vastes voluptés, changeantes, inconnues,
Et dont lesprit humain na jamais su le nom!
.
II
.
Nous imitons, horreur! la toupie et la boule
Dans leur valse et leurs bonds; même dans nos sommeils
La Curiosité nous tourmente et nous roule,
Comme un Ange cruel qui fouette des soleils.
.
Singulière fortune où le but se déplace,
Et, nétant nulle part, peut être nimporte où;
Où lHomme, dont jamais lespérance nest lasse,
Pour trouver le repos court toujours comme un fou!
.
Notre âme est un trois-mâts cherchant son Icarie;
Une voix retentit sue le pont:«Ouvre loeil!»
Une voix de la hune, ardente et folle, crie:
«Amour... gloire... bonheur!»Enfer! cest une écueil!
.
Chaque îlot signalé par lhomme de vigie
Est un Eldorado promis par le Destin;
LImagination qui dresse son orgie
Ne trouve quun récif aux clartés du matin.
.
O le pauvre amoureux des pays chimériques!
Faut-il le mettre aux fers, le jeter à la mer,
Ce matelot ivrogne, inventeur dAmériques
Dont le mirage rend le gouffre plus amer?
.
Tel le vieux vagabond, piétinant dans la boue,
Rêve, le nez en lair, de brillants paradis;
Son oeil ensorcelé découvre une Capoue
Partout où la chandelle illumine un taudis.
.
III
.
Etonnants voyageurs! quelles nobles histoires
Nous lisons dans vos yeux profonds comme les mers!
Montrez-nous les écrins de vos riches mémoires,
Ces bijoux merveilleux, faits dastres et déthers.
.
Nous voulons voyager sans vapeur et sans voile!
Faites, pour égayer lennui de nos prisons,
Passer sur nos esprits, tendus comme une toile,
Vos souvenirs avec leurs cadres dhorizons.
.
Dites, quavez-vous vu?
.
IV
.
«Nous avons vu des astres
Et des flots; nous avons vu des sables aussi;
Et, malgré bien des chocs et dimprévus désastres,
Nous nous sommes souvent ennuyés, comme ici.
.
La gloire du soleil sur la mer violette,
La gloire des cités dans le soleil couchant,
Allumaient dans nos coeurs une ardeur inquiète
.
De plonger dans un ciel au reflet alléchant.
Les plus riches cités, les plus grands paysages,
Jamais ne aient lattrait mystérieux
De ceux que le hasard fait avec les nuages.
.
Et toujours le désir nous rendait soucieux!
- La jouissance ajoute au désir de la force.
Désir , vieil arbre à qui le plaisir sert dengrais,
Cependant que grossit et durcit ton écorce,
.
Tes branches veulent voir le soleil de plus près!
Grandiras-tu toujours, grand arbre plus vivace
Que le cyprès? - Pourtant nous avons, avec soin,
Cueilli quelques croquis pour votre album vorace,
.
Frères qui trouvez beau tout ce qui vient de loin!
Nous avons salué des idoles à trompe;
Des trônes constellés de joyeux lumineux;
Des palais ouvragés dont la féerique pompe
Serait pour vos banquiers un rêve ruineux;
Des costumes qui sont pour les yeux une ivresse;
Des femmes dont les dents et les ongles sont teints,
Et des jongleurs savants que le serpent caresse.»
.
V
.
Et puis, et puis encore?
.
VI
.
«O cerveaux enfantins!
Pour ne pas oublier la chose capitale,
Nous avons vu partout, et sans lavoir cherché,
Du haut jusques en bas de léchelle fatale,
.
Le spectacle ennuyeux de limmortel péché;
La femme, esclave vile, orgueilleuse et stupide,
Sans rire sadorant et saimant sans dégoût;
Lhomme, tyran goulu, paillard, dur et cupide,
.
Esclave de lesclave et ruisseau dans légoût;
Le bourreau qui jouit, le martyr qui sanglote;
La fête quassaisonne et parfume le sang;
Le poison du pouvoir énervant le despote,
Et le peuple amoureux du fouet abrutissant;
Plusieurs religions semblables à la nôtre,
Toutes escaladant le ciel; la Sainteté,
Comme en un lit de plume un délicat se vautre,
Dans les clous et le crin cherchant la volupté;
LHumanité bavarde, ivre de son génie,
Et folle, maintenant comme elle était jadis,
Criant à Dieu, dans sa furibonde agonie:
«O mon semblable, ô mon maître, je te maudis!»
Et les moins sots, hardis amants de la Démence,
Fuyant le grand troupeau parqué par le Destin,
Et se réfugiant dans lopium immense!
- Tel est du globe entier léternel bulletin.»
VII
.
Amer savoir, celui quon tire du voyage!
Le monde, monotone et petit, aujourdhui,
Hier, demain, toujours, nous fait voir notre image:
Une oasis dhorreur dans un désert dennui!
.
Faut-il partir? rester? Si tu peux rester, reste;
Pars, sil le faut. Lun court, et lautre se tapit
Pour tromper lennemi vigilant et funeste,
Le Temps ! Il est, hélas! des coureurs sans répit,
.
Comme le Juif errant et comme les apôtres,
A qui rien ne suffit, ni wagon ni vaisseau,
Pour fuir ce rétiaire infâme; il en est dautres
Qui savent le tuer sans quitter leur berceau.
.
Lorsque enfin il mettra le pied sur notre échine,
Nous pourrons espérer et crier: En avant!
De même quautrefois nous partions pour la Chine,
Les yeux fixés au large et les cheveux au vent,
.
Nous nous embarquerons sur la mer des Ténèbres
Avec le coeur joyeux dun jeune passager.
Entendez-vous ces voix, charmantes et funèbres,
Qui chantent:«Par ici!vous qui voulez manger
Le Lotus parfumé! cest ici quon vendange
Les fruits miraculeux dont votre coeur a faim;
Venez vous enivrer de la douceur étrange
De cette après-midi qui na jamais de fin!»
A laccent familier nous devinons le spectre;
.
Nos Pylades là-bas tendent leurs bras vers nous.
«Pour rafraîchir ton coeur nage vers ton Électre!»
Dit celle dont jadis nous baisions les genoux.
.
VIII
.
O Mort, vieux capitaine, il est temps! levons lancre!
Ce pays nous ennuie, ô Mort! Appareillons!
Si le ciel et la mer sont noirs comme de lencre,
Nos coeurs que tu connais sont remplis de rayons!
Verse-nous ton poison pour quil nous réconforte!
Nous voulons, tant ce feu nous brûle le cerveau,
Plonger au fond du gouffre, Enfer ou Ciel, quimporte?
Au fond de lInconnu pour trouver du nouveau!
.سفر
.
.
.للطفل عاشق الخرائط و النقوش
العالم يساوي شهــيته الـــرحبة
آه كم العالم في صفاء المصابيح كبير
في عيون الذكرى كـــم هو صغير
.
.في صباح نغادر،بدماغ مليء باللهب
القلب مغتم بالحقد و الاماني المرة
سائرون على وقع الموج
نهدهد لانهايتنا على حدود البحر
.
مبتهجون، يــــهربون..
بعضهم من وطـــن كريه
و آخرون..من طفولة رهيبة
والبعض-نبهاء غارقون في عيون امرأة-
من فتنة طــاغية العطر.
.
,
لكي لا يتحولون إلى أغبياء..يثـــملون
بالفضاء والضوء والسماوات الملتهبة
الصقيع يلذعهم.. والشموس تلفحهم
تمسح بــبط ء وشم القبلات
/
.لكن المسافرين الحقيقيين هم وحدهم يرحلون
من أجل الرحيل
بقلب خفيف كالهواء
لا يتحاشون أبدا أقدارهم
وبدون سبب، يقولون دائما..لنرحل
.
هؤلاء رغباتهم بشكل غمام
ويحلمون ،كما مجند كنسي
بملذات رحبة،متــغيرة ، مجهولة..
لم يعرف لها العقل البشري ، أبدا، إسما
.
.
نقلد - ياللهول- الدوامة والكرة
في رقصهما و اهتزازهما، حتى في نومنا
الفضول يعذبنا ويهزنا
كملاك فظ يجلد الشموس
.
قدر شاذ حيث الهدف يتحول
و، كونه في لامكان وربما في أي مكان
حيث الإنسان ، كالمجنون.. بأمل لا ينضب
يبحث عن هــــدوء قصيــــر
.
روحنا سفينة ثلاثية الصواري تبحث عن مرسى
صوت يدوي فوق الجسر"افتح عينيك"
صوت من المصطبة ، حاد و مجنون، يصيح
"حب..مجد..سعادة.."
اللعنة...إنها صخور البحر.
..
كل جزيرة يشير إليها مراقب السفينة
إلدورادو موعود من القدر
الخيال الذي ينصب عربدته
لا يجد غير جرف مع ضوء الصباح
.
آ محب البلاد الوهمية المسكين
أيجب وضعه في القيود و رميه في البحر
هذا البحار السكيــر، مخترع أمريكا
من سرابه حول اللجج أكثر مرارة
.
كالمتشرد المسن، متعثرا في الوحل
يحلم ، أنفه في الهواء ، بجنات وضيئة
عينه المسحورة ترى قصرا
حيثما شمعة تضيء كوخا قذرا
.
.III
.
.
أيها المسافرون المدهشون: يا للقصص النبيلة
نقرأها في أعينكم العميقة كالـــبحار
أرونا أفضل ما في ذكرياتكم الــثرية
هذه الجواهر الرائعة ..من نجوم وأثير
.
نريد السفر بلا بخار ولا شراع
ذروة تبهج كآبة ســجوننا
مرروا على أرواحنا المشدودة كقماش
ذكرياتكم التي محيطها الآفاق
.
IV
.
قولوا: ماذا رأيتم ؟
.VI
.
"رأينا كواكبا..
وبحارا، رأينا رمالا أيضا
ورغم كثير من الصدمات والكوارث غير المنتظرة
غالبا ما كنا ضجـــرين..كما هنــــا
.
مجد الـــشمس على البحر الأرجواني
مجد المدن في مغيب الشـــمس
يشعل في قلوبنا حماسا مقلقـــا
للغوص في سماء ذات انعكاس شهي
.
أغنى المدن، أشسع المناظر
أبدا لا تضم الإغراء الغامض.
كذلك الذي يكون بالصدفة للغيوم
ودائما الرغبة تحيلنا إلى الهموم
.
.
المتعة تزيد الرغبة قوة
الــرغبة..أيتها الشجرة العتيقة
التي سمادها اللذة
لكن بلحائك الضخم والقاسي
تريد فروعك رؤية الشمس عن قرب
.
هل تكبرين بلا نهاية أيتها الشجرة الضخمة الأكثرحيوية
كما الســرو؟
مع ذلك ، بعناية
قطفنا بعض رسيمات لألبوكم الشــره
آ إخواني، يامن تجدون فاتــنا كل ما يأتي من بعيد
.
.
صافحنا أصناما بــقرون
عروشا زينت بنجوم براقة
قصورا منقوشة حيث السحر باذخ
هي لمصرفييكم حلــم مدمر
.
أزياء تسكر بها الأعين
نساء بأسنان و أظافر ملونة
ولاعبون مهرة يداعبهم الثعبان
.
V
.
وبعد، وبعد أيضا
أيا أدمغة طفولية
.
VI
.
لكي لا نغفل عن المسألة الرئيسة،
رأينا في كل مكان، وبدون أن نقصد
من أعلى إلى أسفل السلم المشؤوم
المنظر المضجر للإثــم الأزلــــي
.
المرأة خاضعة حقيرة، متكبرة و غبية
تعبد بلا مرح، تحب بلا اشمئزاز
الرجل،طاغية شره،فاسق،قاسي، و جشع
عبد العبد ،وجدول في الرذيلة
.
الجلاد الذي يتمتع، والشهيد الذي ينتحب
الحفل الذي يتبله ويعطره الدم
سم السلطة يوتر المستبد
والشعب المحب للجلد المرهق.
.
كثير من الأديان تشبه ديننا
كلها تتســلق السماء، القــــداسة
مرهف، كأنه في سرير ريش
يتمرغ بين اللبد و المسامير
باحثا عن بهجة لذيذة
.
الإنسانية المثرثرة، سكرى بعبقريتها
ومجنونة، الآن، كما كانت من قبل
تصرخ في الإله ..في احتضارها الهائج
(أيا شبيهي..أيا سيدي..إني ألعنك)
.
والاقل غباء،شجعان محبون للعته
هاربون من القطيع الكبير في حظيرة القدر
مختبئون في الأفــــيون الفسيح"
.
هذه من كل الأرض..النشرة الدائمة.
.
.
عبرة مريـــرة تلك التي نجنيها من الـــسفر
العالم الرتيب والصغير،يرينا صورتنا
اليوم،البارحة ، غدا ، دائــما
واحـــة رعــــب في صـــحراء ملــــل
.
أيجب أن نرحل؟ أنبقى ؟
إن استطعت البقاء فابق! ارحل.. إن كان محتما
الواحد يجري والآخريكمن
لمخادعة العدو المتيقظ المــميت،
الـــزمن، هناك للأسف راكضون بلا توقف.
.
كاليهودي التائه وكالحواريون
من لا شئ يكفيه، لا قطار ولا بواخر.
للهروب من شباك الزمن الكريه
هناك آخرون يعرفون كيف يقتلونه
دون مغادرة مهدهـــم
.
حين يضع أخيرا رجله على صلبنا
يمكننا أن نأمل ونصرخ: إلى الأمام!
كما من قبل سافرنا نحو الصين
عيوننا على البحر وشعرنا في الهــواء.
.

نركب بحر الظلمات
بقلب مبتهج، كراكب يافع
هل تسمعون هذه الأصوات الساحرة والجنائزية
التي تغني:من هنا: أنتم أيها النهمون.
.
اللوتس هنا ، قطاف عناقيد
الفواكه العجيبة التي يشتهيها قلبكم
تعالوا اثمـــلوا من النعومة الفريدة
لهذا الزوال الذي لا ينتهي
.
من اللكنة المألوفة حزرنا الشــبح
أطيافنا تمد ذراعيها نحونا:
لتنعش قلبك أبحر نحو مـــوتك
تقول التي،قديما، كنا نلثم منها الــركب
..
VIII
.
.
أيها الــموت ، أيها القبطان المسن، حان الوقت
لنرفع المرساة!
هذا البلد يضجرنا ، أيا موت..لنقلع!
إذا كانت السماء والبحر سوداوين كالحبر
فقلوبنا، التي تعرف، مليئة بالشـــعاع!
.
اسكب لنا ســمك ليريحنا
ننشد هذه النار لتحرق أدمغتنا
نغوص في قاع اللجج.. جحيم أو نعيم..لايهم!
في قــلــب المــجــهــول لنجد الــجـــديد...
أخيـــرا..رغم أن عالم بودلير فسيح و شاسع..بحجم ما عاشه من تناقضات وجودية فردانية..
ومتشعب بقدر تداخل مشكلات عصره و تناسلها اللامنتهي..والذي لازال مستمرا أكيد..
وعميقا بقدر عمق إحساسه و رهافة شعوره اتجاه كل شيء و أي شيء ، من المجرد المتسامي جدا إلى العادي المفرط في الدونية و التفاهة.
ورغم..ورغم..
ورغم أني لا أمل أبدا السفر بين عوالم بودلير المتفردة..
رغم كل ما تقدم، أجدني أنهي الملف ؛ لكي لا يتحول العمل إلى نشاط ذاتي أناني. ثم لأن التطويل -وقد طال- مدعاة للضجر، العدو القاتل للمتعة-ولبودلير أيضا-
تبقى القصائد المختارة آنفا قليلة جدا بالنظر إلى حجم ما تركه بودلير، وربما العودة إليه عبر أعمال متفرقة سيكون أمتع.






    رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
المتمرد , القبح , بودلير , رمزية , شارل


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are معطلة


مــــواقـــع صـــديــقــة مــــواقـــع مـــهــــمــــة خـــدمـــــات مـــهـــمـــة
إديــكـبـريــس تربويات
منتديات نوادي صحيفة الشرق التربوي
منتديات ملتقى الأجيال منتديات كاري كوم
مجلة المدرس شبكة مدارس المغرب
كراسات تربوية منتديات دفاتر حرة
وزارة التربية الوطنية مصلحة الموارد البشرية
المجلس الأعلى للتعليم الأقسام التحضيرية للمدارس العليا
مؤسسة محمد السادس لأسرة التعليم التضامن الجامعي المغربي
الصندوق الوطني لمنظمات الاحتياط الاجتماعي التعاضدية العامة للتربية الوطنية
اطلع على وضعيتك الإدارية
احسب راتبك الشهري
احسب راتبك التقاعدي
وضعية ملفاتك لدى CNOPS
اطلع على نتائج الحركة الإنتقالية

منتديات الأستاذ

الساعة الآن 12:31 لوحة المفاتيح العربية Profvb en Alexa Profvb en Twitter Profvb en FaceBook xhtml validator css validator

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
جميع المواد المنشورة بالموقع تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر بأي شكل من الأشكال عن رأي الموقع ولا يتحمل أي مسؤولية عنها

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd